Vuelvo a ocuparme de mi blog

De paso recupero artículos míos en los desaparecidos portales suite101.net y asturiasliberal.org o artículos borrados de la versión electrónica de abc, preservados por archive.org o por la memoria caché de google.

LA CITA DEL MES: Cyrano de Bergerac

"Mais on ne se bat pas dans l'espoir du succès ! Non, non c'est bien plus beau lorsque c'est inutile ! "

martes, 8 de enero de 2013

Curiosidades de la lengua española

La lengua española es bastante lógica y diáfana pero contiene sus trampas. Por ejemplo, no es lo mismo matarse a polvos que hincharse a polvorones, ni es lo mismo abstenerse de roscón que no comerse un rosco. 
Hay quien estudia las relaciones de vice-versa con recíprocamente. A mí. me interesan más otras tonterías como por ejemplo las relaciones entre hombre, hembra y hambre:
Un hombre con hambre de hembra busca una hembra con hambre de hombre.
Y lo de amar y comer algo tendrá que ver con el conocimiento, puesto que en la Biblia conocer a veces es sinónimo de echar un palito. Conocimiento es saber y en nuestro idioma el saber tiene dos acepciones: el sabor, y el conocimiento...  Luego al final es lógico que el hambre y el amor coincidan: usamos la boca para alimentarnos y para amar. Hablando de amor, hay secuencias absurdas: prometido y comprometido: Un tío con prometida está comprometido. Una chica con prometido está comprometida
Acotación de Marcelo: "No es lo mismo el ido que el Hado, y si me emborracho ni estoy lúcido ni quedo lucido".
Acotación de Edna"No es lo mismo quitar el polvo que echarlo. Ni por ser aumentativos ambos es lo mismo el polvorón que el polvazo. Si al hacer buenas migas con un mozo lo llamamos comerse un rosco, no diremos si el buen mozo es muy alto que nos comimos un roscón. Es así que queda demostrado: que el aumentativo a veces, aunque parezca extraño, marca una diferencia diferente al tamaño".
Por mi parte no añadiré nada, salvo que al culo a veces lo llamamos nalgas. Ya hablamos de eso aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario